Χαμένοι στην μετάφραση
Αυτός είναι ο πάγκος της Καβάλας στον χθεσινό αγώνα Κυπέλλου με τον Άρη. Αριστερά διακρίνεται ο προπονητής της ομάδας Ντε Μος, δίπλα είναι ένας γηραιός κύριος που δυστυχώς δεν γνωρίζουμε. Δεξιά του, το παλικάρι με το σκισμένο τζιν, είναι ο πρόεδρος της Καβάλας Σταύρος Ψωμιάδης. Δεξιά από τον πρόεδρο είναι ένας υπάλληλος του ΑΟΚ που δένει/λύνει τη γραβάτα και όπως μάθαμε λέγεται Μάκης Ψωμιάδης. Ο εν λόγω κύριος δηλώθηκε στο φύλλο αγώνα ως μεταφραστής του προπονητού…
Η Καβάλα τελικά έχασε 3-1 και εμείς σας μεταφέρουμε το τι ειπώθηκε στη συνέντευξη τύπου:
Ντε Μος: “Good afternoon ladies and gentlemen.”
Mεταφραστής Μάκαρος: “Αγαπούλες γεια χαραντάν.”
Ντε Μος: “These games last for 180 minutes. We scored once and we did the best we could. I remember the League game, we had 5-6 big chances. We now have to win the home game.”
Μεταφραστής Μάκαρος: “180 κάτι. Βάλαμε ένα γκολ και έπρεπε να βάνουμε κι άλλα. Στο πρωτάθλημα τους είχαμε ξεκωλιάσει και το ίδιο θα κάνουμε και τώρα.”
Ντε Μος: “We created chances with Rincon and Onwuachi. I’ve played many similar games and I know that if we score early, the match will be hell for Aris. If Aris scores, we can score three times and take the game into extra time. We may even get a penalty and if we score a penalty we can then score more goals.”
Μεταφραστής Μάκαρος: “Με τους παιχταράδες που έχω φέρει, τον Μαϊκόν και τον Ομπουγάτσι η Καβάλα θα γίνει η Καβαλάρα που ξέραμε για όλους εμάς τους Καβαλιώτες. Θα γίνει κόλαση στην ρεβάντσα και άμα ο διαιτητής βάλει πλάτη θα πάρουμε και κανένα μπενάλ.”
Ντε Μος: “We score easily at home and our fans will be ready for this game. I want to congratulate Aris because they believed until the end and they did it because of our mistakes.”
Μεταφραστής Μάκαρος: “Ο κόσμος της Καβάλας είναι αυτός που με σταμάτησε το Σάββατο έξω από το μπαρμπέρικο του Μήτσου που πήγα να κουρευτώ και κάθε 5 βήματα μου λεγε ‘Πρόεδρε τι θα γίνει με το Κύπελλο’. Στη ρεβάντσα δεν θα γίνουν λάθη και ελπίζω να το καταλάβουν αυτό οι παίκτες, αλλιώς θα τους το ξαναφιξάρω.”
Ντε Μος: “In the League game there were two penalties denied to us, with Rincon and Ioannou.”
Μεταφραστής Μάκαρος: “Δυο μπενάλ δεν μας είχαν δώσει στο πρωτάθλημα. Δεν θα ξαναγίνει αυτό, οι εποχές Καζαντζίδη-Μάτσα τελειώσανε κύριοι. Θα πάω στο σπίτι του κυρίου διαιτητή μόνος μου εντελώς, το τονίζω μόνος μου. Θα χτυπήσω την πόρτα και όταν ανοίξει θα του πω “Εντάξει διαιτητή, περαστικός ήμουνα.”
5 σχόλια σχετικά με το “Χαμένοι στην μετάφραση”
Γέλιο μέχρι δακρύων. Ένας και μοναδικός ο αγαπούλας.
Πλάκα κάνεις ότι αυτός είναι ο Σταύρος Ψωμιάδης!
Στο γήπεδο θα στοιχημάτιζα άνετα ότι ο τύπος είναι κάποιος μπράβος του Μάκαρου, που δηλώθηκε σαν “μεταφραστής του μεταφραστή”.
Είναι που δεν είσαι ΑΕΚ και δεν ξέρεις αυτούς τους μεγάλους παράγοντες…
Χαχχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχ
Να πώς γίνονται τα λεφτά και μετά κατηγορούμε αθώους αΘρώπους. Ούτε καινούριο παντΑλόνι στο παιδί του δεν παίρνει, με τα παλιά, τα σχισμένα κυκλοφορεί!