Το ‘Γερμανικό’ γκολ του Βραζιλιάνου

  [12 Σχόλια]

Τα παλιά καλά χρόνια, τότε που η μόνη μας σκοτούρα ήταν να μην έχει πιάσει άλλος το γηπεδάκι του σχολείου και τα ραντεβού της παρέας δινόταν χωρίς κινητά, iPad και gps, όταν δεν συμπληρώναμε πολλά άτομα για διπλό, το γυρνούσαμε στο ‘Γερμανικό’. Αυτό παιζόταν στην μια εστία, με μικρό αριθμό ατόμων και χρήση πόντων, ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο πετύχαινες το γκολ. Για να σκοράρει κάποιος έπρεπε η μπάλα πιο πριν να μην έχει ακουμπήσει το έδαφος, γιατί σε περίπτωση που γινόταν αυτό καθόσουν εσύ τερματοφύλακας, κάτι που δεν ήταν και πολύ ευχάριστο γιατί ξαφνικά γινόταν όλοι σου οι φίλοι εχθροί που θέλανε να φάνε τους πόντους  σου κι εσύ ήσουν μόνος και ανυπεράσπιστος, χωρίς άμυνα και με μοναδικό σύμμαχο την αμπαλοσύνη κάποιων.

Όπως είναι εύκολα αντιληπτό, το ‘Γερμανικό’ (Το οποίο κανείς δεν ήξερε γιατί ονομάστηκε έτσι και κανείς ποτέ δεν ενδιαφέρθηκε να μάθει, γιατί έτσι λειτουργούν τα παιδιά: Ζούνε ευτυχισμένα στην μερική άγνοια τους. Παρ’ όλα αυτά πιο πιθανό μου φαίνεται να είναι Ελληνικής έμπνευσης ειρωνική ονομασία, παρά επινόηση κάποιου Γερμανικού νευρώνα. Σιγά, μην ασχολιόταν ποτέ ένας Γερμανός με τέτοια ανούσια πράγματα!) ήταν ο εφιάλτης κάθε άτεχνου και η απόλαυση του κάθε εφετζή, που έπαιζε αποκλειστικά και μόνο για εκείνη την μαγική στιγμή που θα βάλει γκολ με ψαλιδάκι, θα ακούσει τα «ωωω» και θα αφήσει τους υπόλοιπους, γεμάτους ανταγωνιστική χαρά, να κάνουν την αφαίρεση των πόντων του καημένου τερματοφύλακα.

Στον κόσμο του ‘Γερμανικού’ η χθεσινή γκολάρα του Μαικόν, ενός εκ των δυο καλύτερων δεξιών μπακ στον πλανήτη, στο ντέρμπι με την Γιουβέντους, θα μετρούσε ως απλό σουτ. Στον κόσμο του σύγχρονου ποδοσφαίρου όμως, τέτοια γκολ βλέπεις εξαιρετικά σπάνια και ειδικά από αμυντικό.


12 Σχόλια μέχρι τώρα

  • 1 τόσο δα σε λέω // 17 Απριλίου, 2010 στις 11:38

    εμείς (αλεξ/πολη μεριά) γερμανικό λέγαμε αυτό που χτυπούσες την μπάλα στον τοίχο, αυτό που λες το λέγαμε ψηλό

  • 2 duendes // 17 Απριλίου, 2010 στις 15:27

    Εμείς ψηλό δεν είχαμε σίγουρα.
    Είμαι 99,9% σίγουρος ότι Γερμανικό λέγαμε αυτό που περιέγραψα, αλλά αφήνω μια απειροελάχιστη πιθανότητα να τα έχω κάνει μπάχαλο στην μνήμη μου.

  • 3 Ανώνυμος // 17 Απριλίου, 2010 στις 15:58

    Και στα Γρεβενά γερμανικό λέγαμε αυτό που περιγραφει ο duendes

  • 4 Kanthar0s // 17 Απριλίου, 2010 στις 16:08

    Γερμανικό ήταν όταν η μπάλα δεν έπρεπε να σκάσει κάτω. Τουλάχιστον εμέις έτσι το λέγαμε. Δεν ήταν και πολύ εύκολο και συχνά δεν μπορούσαμε κυριολεκτικά να αλλάξουμε 3-4 μπαλιές. Ήταν όμως ωραίο παιχνιδάκι!

    Όσο για τον Μαϊκόν το σουτ που πιάνει μετά τα »γερμανικά του» είναι πραγματικά άπιαστο. Όμορφο γκολ.

  • 5 duendes // 17 Απριλίου, 2010 στις 16:22

    Χαίρομαι που θυμάμαι καλά.. :)

  • 6 Buffy the DUENDES Slayer (AKA melios) // 17 Απριλίου, 2010 στις 17:06

    Εμένα πάλι η μνημη μου εχει καει τελειως…Αμα ρωτηστε τον ντουεντες την καρμποναρα δεν μπορω να θυμηθώ…

    Αλλα και εγω παλι γερμανικό το θυμαμαι…

  • 7 τόσο δα σε λέω // 17 Απριλίου, 2010 στις 19:18

    από όσο έψαξα παίζει μόνο στον έβρο να τα λέμε έτσι

  • 8 Anti-Galáctico // 18 Απριλίου, 2010 στις 01:23

    Γερμανικό παίδες. Υπήρχε και το Βραζιλιάνικο που δεν έπρεπε να σηκωθεί καθόλου η μπάλα απ’ το έδαφος. Ψιλο-τραγικό αυτό το δεύτερο. :)

  • 9 duendes // 18 Απριλίου, 2010 στις 01:54

    Δεν το πολυ-κατάλαβα αυτό το Βραζιλιάνικο..

  • 10 Anti-Galáctico // 18 Απριλίου, 2010 στις 09:23

    Το ακριβώς αντίθετο του Γερμανικού. Τα πάντα, πάσες και σουτ έπρεπε να είναι «συρτά» :P
    Όπως είπα ήταν τραγικό και δεν το παίζαμε σχεδόν ποτέ.

  • 11 Ανώνυμος // 20 Απριλίου, 2010 στις 06:32

    Gia des. Stin Germania to «Germaniko» to leme «Agliko» i sta germanika «Englisch».

  • 12 duendes // 20 Απριλίου, 2010 στις 14:12

    Τώρα πρέπει να πεταχτεί κάποιος και να πει «μα στην Αγγλία αυτό το λέγανε ‘Ελληνικό’», για να δέσει το γλυκό!

Σχολιάστε:

XHTML: Μπορείτε να κάνετε χρήση των εξής tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>